Linguavox

Traducciones Técnicas

Traducciones Técnicas

Nuestra especialidad son las traducciones técnicas y científicas. Prueba de ello son nuestros expertos, formados como traductores técnicos multidisciplinares y que poseen sólidos conocimientos. Traducen especificaciones técnicas, manuales de instrucciones, proyectos de ingeniería, manuales, informes, etc. La traducción técnica se puede entender como aquella traducción de escritos técnicos, manuales de propietario, guías de usuario o textos que contienen una alta cantidad de terminología. La documentación tiene un contenido particular, ya que se utilizan términos, palabras y frases concretas y específicas de ese determinado sector. Por su parte, la traducción científica es aquella en la que solo los traductores especialistas en la rama científica pueden realizar un trabajo profesional con garantías.La habilidad técnica y profesional del traductor es muy importante. Lo ideal sería contar con los servicios de un diplomado o licenciado universitario en Traducción e Interpretación con una formación complementaria en algún área técnica en la que es experto.

También, nos podemos encontrar con traductores técnicos y que cuentan con una formación universitaria en alguna rama técnica o científica. De cualquier modo, se debe tratar de un profesional experto en ingeniería, telecomunicaciones, medicina o el ámbito de su especialidad. Por su puesto, los traductores deben traducir únicamente a su idioma materno y dominar los idiomas en los que se traduce. En algunas disciplinas, como la traducción de patentes o la traducción médica se emplean terminologías muy complejas.

Es de gran importancia contar con una empresa de traducción que aporte las garantías de calidad necesarias. Por tanto, si la misma posee una certificación externa, mejorará la provisión de los servicios. Además, es imprescindible que los proveedores cuenten con la certificación de calidad ISO 17100, una norma internacional específica de la industria de la traducción.

Traducciones Juradas

Traducciones Juradas

Entre nuestros servicios, ofrecemos traducciones juradas oficiales en casi cuarenta idiomas, gracias a nuestros traductores jurados oficiales. Este tipo de traducción se caracteriza por contener una firma y sello del profesional, acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Según la legislación española vigente, es necesario que todos los documentos que no estén redactados en lengua castellana y, que tengan que surtir efecto legal en nuestro territorio, deberán ir acompañados de la correspondiente Traducción Jurada. Por tanto, un traductor jurado será un traductor oficial de documentos, habilitado por las autoridades españolas para realizar traducciones oficiales.

Los documentos más habituales de los que se solicita una traducción oficial son contratos, boletines de notas, expedientes de adopción, certificados de nacimiento, antecedentes penales, soltería, defunción, etc.Linguavox ofrece servicios de traducción jurada de papeles, textos y documentos de toda clase e índole.

El Ministerio de Asuntos Exteriores ha nombrado a más de diez mil personas traductores oficiales. Los mismos están repartidos por toda la geografía española y encontrar un profesional jurado en Madrid es la tarea más sencilla: cuentan con el 30% de traductores jurados.Ofrecemos, también, traducciones juradas en los idiomas cooficiales en España, como son el euskera, catalán, gallego… Además, nuestros especialistas envían las traducciones con la firma y el sello oficial a través de mensajería urgente y que llegará a su oficina o domicilio con la mayor brevedad posible.

Traducción de sitios webs

Traducción de sitios webs

En nuestra agencia de traducción ofrecemos servicios de traducción especializada en más de 150 idiomas. Utilizamos los últimos programas informáticos presentes en el mercado, especializados en la traducción web de los principales CMS, como WordPress, Joomla, Drupal… Gestionamos el contenido de su página web con la máxima calidad debido a nuestros certificados de calidad. El estándar de calidad internacional UNE EN-ISO 17100:2015 es específico para el sector de la traducción y la industria de la lengua. La norma exige que toda traducciónla revise a conciencia un profesional distinto al traductor, un revisor con experiencia como traductor en el área en el que se traten los documentos.

Este proceso está indicado para todas las traducciones que, en un futuro, vayan a ser publicadas en una página web.Por todo esto, una buena traducción de tu página web conllevará solo beneficios.

Nuestros expertos son capaces en traducir su sitio web directamente del formato original y entregar la traducción lista para subirla al servidor, así estará lista de inmediato. Además, realizamos traducciones de todo tipo de lenguajes de programación web; desde una sencilla página html a un gestor de contenidos o un sitio de comercio electrónico o una tienda online. Podremos ayudarte con la traducción fiel de los contenidos web, así como de tuits o publicaciones en Facebook. De esta forma, los clientes internacionales podrán acceder a la de forma útil y clara.

Intérpretes de idiomas

Intérpretes de idiomas

En Linguavox colaboramos con intérpretes en toda España y ofrecemos servicios en más de 50 idiomas. Distinguimos entre interpretación consecutiva, en la que el intérprete traduce las palabras del orador o del ponente durante las pausas y la simultánea, donde el intérprete traduce el discurso del ponente en tiempo real, mientras el orador prosigue con su discurso. Esta última modalidad también se conoce como interpretación de conferencia y es la que se ofrece habitualmente en congresos internacionales, como los celebrados en el Palacio Euskalduna de Bilbao, el Palacio de Congresos Kursaal de Donostia-San Sebastián o el Palacio de Congresos Europa de Vitoria-Gasteiz. También, podemos encontrarnos con la interpretación de enlace o acompañamiento, una interpretación bilateral donde el profesional de enlace acompaña a una persona o grupo. Los interlocutores realizan diversas pausas tras las fases correspondientes y el intérprete traduce a los respectivos idiomas. Esta es la más utilizada en reuniones de negocios o visitas a clientes extranjeros a empresas.

Además, también existe la interpretación jurídica, jurada y judicial. La jurídica hace referencia al contenido o al tema sobre el que se va a traducir, mientras que la interpretación de carácter judicial se refiere a aquella que es realizada por los tribunales, juicios o en las administraciones públicas. Los intérpretes judiciales, normalmente, son nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores.

La interpretación en el ámbito sanitario conlleva un alto grado de especialización, los intérpretes médicos deben poseer conocimientos de un tema específico del área sanitaria. También, nos encontramos con la interpretación en los medios de comunicación, que se trata de intérpretes simultáneos que realizan traducciones de prensa, radio, televisión… La interpretación a la vista se caracteriza por traducir oralmente el documento a tiempo real, suele utilizarse en el ámbito judicial o sanitario. También, la interpretación remota se lleva a cabo a través de un dispositivo móvil o por videoconferencia.

Traducciones profesionales en 150 idiomas

Traducciones profesionales en 150 idiomas

En Linguavox ofrecemos un servicio de traductores e intérpretes profesionales, avalado por dos certificaciones de calidad como son ISO 9001 e ISO 17100. Contamos con traductores e intérpretes con gran experiencia en el sector, con el objetivo de ayudar a las empresas a eliminar las barreras lingüísticas en cualquier idioma. Sabemos lo importante que es para tu negocio contar con una página web en varios idiomas, para que pueda tener la mayor repercusión posible. Además, facilitarás el acceso a dichos contenidos de forma clara y autónoma y mejorarás el posicionamiento de la misma en Internet. Darás la opción de poder segmentar al público al que quieres llegar y, así, tu contenido personalizado podrá llegar a tu target.Repercutirá favorablemente en tu empresa, que ganará visibilidad y dará una imagen de profesionalidad a tu negocio.

En Linguavox, desde el año 2000, contamos con más de 13.000 Clientes en 100 países. A pesar de disponer de una gran base de datos de traductores por toda España, algunas veces establecemos diversas alianzas con otras agencias de traducción del país.

Cuando se dan estos casos, siempre exigimos a las empresas los certificados necesarios que garanticen la calidad de los servicios.Nuestra equipo de traductores autónomos lo componen más de 10 000 traductores freelance profesionales. Esto nos brinda la posibilidad de ofrecer traducciones de calidad prácticamente a cualquier lengua del planeta a partir del inglés, a la inmensa mayoría de idiomas desde el español y en las principales combinaciones lingüísticas con el euskera. Estas son algunas de las lenguas con mayor demanda: euskera, catalán, gallego, inglés, francés, alemán, portugués, italiano, chino, árabe, ruso, neerlandés, sueco, danés, noruego, finés, japonés, húngaro, búlgaro, ucraniano, griego, etcétera.

Expertos en traducciones en Euskera e Inglés

Expertos en traducciones en Euskera e Inglés

Traducir inglés es nuestra especialidad. Gracias a nuestra ubicación geográfica privilegiada, en Estados Unidos y España, ofrecemos ayuda a las empresas del sector técnico que desean traducir sus textos a la lengua inglesa. Entre nuestros profesionales contamos con traductores expertos en el país de habla inglesa, adaptándose al contexto cultural y lingüístico de la audiencia de destino.El inglés es la lengua oficial en 54 países, y la más hablada en todo el mundo. Este idioma nos permite comunicarnos de forma fácil en ámbitos corporativos, médicos o académicos y se trata de la lengua con más presencia en internet. Nuestra agencia ha implantado un riguroso proceso de selección de traductores de inglés.

Solo aceptamos propuestas de colaboración de profesionales de la traducción del inglés. Además, la traducción se desarrollará de forma online, por lo que todo serán facilidades. En Linguavox nos comprometemos a traducir sus documentos oficiales en inglés profesional, así como sitios web, textos sobre odontología, catálogos de piezas y otros archivos.

Además, también ofrecemos servicios de traducción en euskera. Nuestros traductores poseen el título de EGA, la máxima acreditación de aptitud en la lengua vasca, y una licenciatura superior, normalmente en Filología Vasca o traducción e interpretación. También, podremos ayudarle en la traducción de vasco a los principales idiomas europeos y que es lo más demandada por PYMES e instituciones.